UNAN-Managua

NOTA INFORMATIVA

Académicos debaten sobre el rol del traductor e intérprete en tiempos del covid-19

Académicos debaten sobre el rol del traductor e intérprete en tiempos del covid-19

En saludo al Día Internacional de la Traducción, académicos nacionales y extranjeros debatieron por medio de una videoconferencia acerca del aporte e importancia del quehacer de los traductores e intérpretes en el contexto de la pandemia del covid-19, los cuales se han destacado por facilitar el diálogo, la comunicación y cooperación entre naciones al romper las barreras lingüísticas.

Este encuentro fue presidido por los doctores Rubén Darío Florez, artista y profesor del Departamento de Lingüística en la Universidad Nacional de Colombia; David Traumann, profesor e intérprete independiente, y los maestros Yolanda Miranda Morales, traductora de textos jurídicos y docente en la UNAN-Managua y Sergio Herradora, Director del Departamento de Francés.

El Dr. Rubén Darío Florez durante su disertación desde Colombia.
El Dr. Rubén Darío Florez durante su disertación desde Colombia.

En su disertación el Dr. Darío compartió algunas reflexiones sobre el proceso intercultural de la traducción y cómo los intérpretes crean nuevos códigos lingüísticos mediante las redes culturales. «El traductor es no solo es capaz de descifrar códigos verbales, sino que crea una unidad semántica para comprender la cultura de cualquier nación mediante las relaciones que establece con su actividad» refirió.

Por su parte, la MSc. Miranda y el Dr. Traumann brindaron en sus intervenciones recomendaciones para realizar una traducción adecuada. Para ellos, los traductores e intérpretes, en este contexto, están afrontando nuevos desafíos como el utilizar de manera estratégica las nuevas tecnologías. Entre las recomendaciones propusieron ser cuidadosos y prudentes al momento de trabajar con documentos, ya que todo texto debe ser interiorizado para evitar errores.

Docentes que participaron en la videoconferencia.
Docentes que participaron en la videoconferencia.

El Día Internacional de la Traducción se celebra en homenaje a San Jerónimo, traductor de la Biblia y patrón de los traductores. Los idiomas desempeñan una función esencial para el desarrollo, diversidad cultural y diálogo intercultural de los pueblos y regiones de cualquier parte del mundo. La labor de los traductores es la de crear puentes entre la ciencia, la literatura, el arte, la cultura, la religión, la política, entre otros.

Facebook
Twitter

Este enlace estará disponible desde el 25 de noviembre hasta el 12 de diciembre

Dirección:
Registro Académico Estudiantil y Estadística

Licenciatura en Matemática

Arquitectura

Licenciatura en Biología

Ingeniería Ambiental

Licenciatura en Matemática

Licenciatura en Química Ambiental

Licenciatura en Química Farmacéutica

Licenciatura en Química Industrial

Ingeniería en Ciencias de la Computación

Ingeniería Civil

Ingeniería Electrónica